Pourquoi une page sur Saint-Lô ? Parce que j’en suis originaire, tout simplement
Dynamique, sympa, moderne… Heu non, vous n’êtes pas sur le site de l’office du tourisme, pourquoi cette question ?!
Il y a même des magasins de musique qui n’ont rien à envier aux plus grandes villes françaises ! Vous allez dire que j’exagère ? Allez à Saint-André Musique (SAM musique) ou Lechevallier (spécialiste pianos), et vous changerez d’avis ! Non je n’ai pas de réduction chez eux, mais j’en profite pour faire un appel !!!
Je connais tous les contours de la ville, ses rues, ses monuments, ses « cachettes ».
Et oui, je suis forcement passé devant chez vous un jour ou l’autre si vous habitez Saint-Lô…
La porte Torteron (ancienne entrée de Saint-Lô), où mon grand-père a posé le blason de Saint-Lô
Saint-Lô a aussi un côté sombre. En effet la ville a été le théâtre de bombardements pendant la 2ème guerre mondiale, détruisant à 90% ses habitations. Un désastre qui lui a valu le surnom de « Capitale des ruines »…
On trouve d’ailleurs toujours aujourd’hui des bombes sous terre, ou des obus figés dans la roche en plein centre-ville. Ma grand-mère portait des marques d’éclats d’obus sur la peau suite à ces bombardements…
Quand je vois parfois les paysages des pays actuellement en guerre, je ne peux que penser à mes ancêtres qui ont aussi connus cette injustice. Les paysages de bâtiments démolis et de poussière sont les mêmes, les victimes aussi.
Poème normand sur la guerre…
La pouor’ vuul’ fole
R’mountouns l’ temps, vouol’-ouos ? louan d’an’hyi
J’i syis ains, et lli pus d’ souésainte ;
Touos les matins, sû mei, o s’ cainte
Pouor mett’ eun’ peir’ dains men pannyi.
La v’là doun, la v’là, la pouor fole,
La pouor’ vuul’ fol’ du Bouon-Saôveu !
D’y où qu’olle est ? Je n’ li janmais seu !
Sen noum ? Je n’ li janmais couneu !
Quaind j’ passe en m’n alaint à l’école,
Olle est tréjouos oû bord du qu’min,
Dret juste oû bas d’ l’Amount-Bertin,
Croquie, touot’ menûn, mais proprette
Et les déeus mans dains ses pouquettes,
Les pouquettes de s’n d’vaintet blleu ;
O fait eun pas,… déeus pas,… o guette
D’vaint lli,… dérryire,… à gaôche,… à dreite…
Qui doun qu’olle attend ? Qui qu’o veurt,
La pour’ vuul’ fol’ du Bouon-Saôveu ?
Olle a d’ grainds ûrs souos sa cap’laine,
Des ûrs qu’ount paé l’air dé vouos veî…
Mais faôt paé creir’ qu’o seit malaine
Car o n’a brin l’ regard maôvais.
O trach’ qui qu’ seit sû la graind-rouote ;
0 trach’, vère ! et pis olle écouote :
V’là eun quertyi qui vyint là-bas…
V’là Maît’ Victor et ses déeus gâs.:.
V’là l’ bouochi… V’là l’ vétérinaire…
V’là l’ cabriolet du notaire…
O s’apprèche et lû dit : « Moussieu…
L’av’-ouos veu, Moussieu, l’av’-ouos veu ? »
Mais i pass’nt frainc et la vuul’ mère
Brainl’ la taêt’ d’eun air de minsère…
Qui doun qu’olle attend ? Qui qu’o veurt
La pouor’ vuul’ fol’ du Boun-Saôveu ?
« Faôt li dire : « I vyint », qu’ dit ma mère,
Quaind o t’ demaind’da : « L’as-tu veu ? »
Et jé n’ mainqu’ paé janmais dé l’ faire,
Malgré qu’ j’en aie byin graos sû l’ queu !
J’ li rapporte en r’venaint d’ l’école
Des baôquets d’ pervenche ou d’ promiole ;
O m’ dit : « Merci, men p’tit fisset,
T’es genti, vyins-t’en qué j’ t’embrache !
Il ‘tait coum’ tei, touot p’tiotinet :
I m’ trachait des flleurs dains les caches.
Ch’est li qui fait eun biao soldat !
Faôra qu’ tu l’ veis quaind i r’vyinra.
Tu s’sas d’ neuch’ la s’manne d’amprès Pâques
Qu i prenra la file à Maît’ Jacques ! … »
Vos vouos douotaez, mageine, à ch’t’ heu,
De c’ qu’olle attend, et de c’ qu’o veurt,
La pouor’ vuul’ fol’ du Boun-Saôveu !
Coumbyin qu’olle en a-z-eu, d’s épreuves !
A trente ains, olle ‘tait restaée veuve !
O s’ sacrifyit pouor sen garçoun
El’vaé coume eun gâs d’ graind-maisoun :
« Men fisset, men câlin, men qu’nâle,
J’ n’i qu’ tei, ch’est pouor tei qué j’ travâle
Et si falait que j’ te perdis,
Faôrait itou, vèr’ ! que j’ m’en âle ! … »
Hélos ! bouon’s gens, en seissaint’-dyis,
I feut tuaé dains les tchurassyis…
Quaind o seut la triste nouovelle,
Olle en d’vînt estropiaée d’ chervelle !
Sen gâs tuaé ? Janmais o n’y a creu !
Ch’est li qu’olle attend, li qu’o veurt,
La pouor’ vuul’ fol’ du Bouon-Saôveu !
Coumbyin, de d’pis, qu’ no-z-en a veu
De ches pouor’s fèm’s, de ches pouor’s mères,
Qu’ount plleuraé, rapport à la guerre.
Coumbyin qu’ no-z-en verra enco ?
Que l’ mounde est baêt’ ! Que l’ mounde est fo !
Quaind qui qu’ no s’sa trainquil’ sû terre ?
I n’a doun paé pityi, l’ Bouon Dieu,
Des pour’s vuul’s fol’s du Bouon-Saôveu ?
Pierre Guéroult (1890-1962)
Petit texte écrit en mémoire de ma grand-mère :
LA QUAÎNE
« Hé ho ! Véeus-tu lâqui ch’té quaîne ?!!! Tu vas finin pa la décrochetaer !!! » me préchait hâot ma graund–mère en me viyant padu à ch’té serreure de forteune, qui servait à froumaer l’ graund hus du chelyi, faite de counséquentes tailleures de boués. Je saintis alouors chu quaîne de fé, qui, en redinguant sus les pllanches, fesait un bri de carilloun sé.
Ch’té porte, ma graund-mère l’ouvrait byin des coups pouor s’raccachi dans sen chelyi. Ol’tait pllèchie d’arras l’hus, sus la dreite. Dauns ch’t‘ appartement, i faisait reide bas, d’aveu eune aire pllene de boches iyoù qu’il‘tait byin qu’mode de trébeucher d’aveu ses p’tit pyds d’éfaunt. Ichin étaient agencis à la valdrague eune raccachie d’accastillages et de rassort de tchusène. Parfeis, coume fount les quenales, j’my enfroumais… Coume dé fait, ne pouvaunt ryin faire, j’ tergeais pyèche à m’déhaler. J’froumais alors ch’tu porte derryire mei, qui rimollait par terre taundis qué je halais sus la quaîne d’aveu mes déeus mans, coume pouor halaer eun j’va.
No dit qu’i plleut trejous en Normaundie, je n’i qu’les jous de solé en taête pas mens. J’mé r’mets de ches mouments iyoù qu’no-z-a apprins à faire du vélo, iyoù itou qu‘ no-z-est tumbaé d’arras les fossiâos en trachaunt à butaer… No daunchait, no jostait oû balloun, à la mérelle d’aveu mes cousènes… Tout chenna, sus la route ! En chu temps-lo, y’avait pas d’gêne, les seules quérettes qui passaient étaient les nôtes !
Faôt dire que pouor jostaer yens, la maisoun était byin trop petiote. L’aire avait un conséquent cagnard dé qui que la chaleu travêquait à fène forche padaunt l’hivé, és déeus chaumbes qui suusaient. A la carre de men cachimbot, eune commode de sinistryis, souvenin de la guerre, d’aveu sa défique de féchoun pouor cachetaer ses tireus. Ces chaumbes, paé gréyies, étaient alignies d’eune magnyire qui nous bâllait à creire qu’o fûtent magène byin décotaées d’aveu une équerre, qui lli itou, avait enhané des boumbardéments.
J’mé r’mets parfeis la nyit. Je m’arveis ichin, dans ch’tu chaumbe, d’arras la syne à ma graund-mère. J’m’arsouovyins des odeus de mucre et la deureté de men lly. Eul silence de la pique de jou s’évâopile oû fut-à-m’su que le solé vyint toqui à ma p’tite crouésie en boués. No-z-entend alors byin oû louen eul co qui s’émôque, et par attrappe eul tran qui cône sen quemin à l’horizoun. J’m’avise de tout chenna si byin qu’cha m’en fait poue. Ma heune s’en revyin alors à lli, et j’ repasse en eun écllat de l’éfaunt que j’étais à père d’éfaunt.
De chu villache du Joly, il en reste pus byin de quei… Ma graund-mère a passaé pouor trejous, et oû fut-à-m’su, les veisins itou… La pllèche semblle dégagie, coume eune countrée de cinéma sans acteus. I reste pus que les devaunts remachounaés et la reue… Y’a pus ryin… Ou presque. Seul mountre de cu moment lo et miraclleusement acottaée, i reste eune quaîne, pouor trejous crochetaée à âotefeis.
J.PEAN, 24/07/2016
Notes :
Le village du Joli (ou Joly) est situé à Agneaux, près de Saint-Lô. Ce hameau s’écrivait à l‘origine “Le Jolis“, et tenait son nom d’une ancienne famille de la paroisse d’Agneaux au XIVème siècle.
La chaîne, aujourd‘hui… (et oui c’est incroyable elle est toujours là…)
Photo d’une commode de sinistrés :
Cette photo a été prise au musée du bocage à Saint-Lô, lors de l’exposition du 70ème anniversaire du débarquement.
A l’origine ce meuble est un buffet, modifié par mes grands-parents en commode en enlevant juste le dessus du meuble.
On pouvait retrouver ce type de mobilier dans les baraques installées pour les sinistrés Saint-Lois après les bombardements du 6 juin 1944. Ces baraquements préfabriqués, à l’origine provisoires, sont tout de même restés longtemps sur place. En 2011, certains y habitaient encore dedans !
Dessous du tiroir de la commode :
Une petite planche de bois cloutée sous le tiroir empêchait l’ouverture du tiroir depuis l’extérieur. Il fallait alors pousser vers le haut ce morceau de bois (en passant sa main par la porte du bas) pour pouvoir le libérer. Ce système d’ouverture n’est pas d’origine.
Allez j’suis sympa, je vous mets la traduction 🙂
LA CHAINE
« Hé ho, veux-tu lâcher cette chaîne ?!!! Tu vas finir par la décrocher !!! » me criait ma grand-mère en me voyant pendu à cette serrure de fortune qui servait à fermer la grande porte de la cave, faite de grandes planches de bois. Je lâchais alors cette chaîne de métal, qui, en retombant sur les planches en bois faisait un bruit de carillon sourd…
Cette porte, ma grand-mère l’ouvrait souvent pour entrer dans sa cave. Elle était située au même niveau que l’entrée, sur la droite en rentrant. Une pièce sombre, avec un sol en terre battue où il était facile de trébucher quand on avait de petits pieds. Ici étaient entreposés sans cohérence différents ustensiles de bricolage et de cuisine. Parfois, comme font les enfants je m’y enfermais… Ne pouvant rien y faire, je ne m‘amusais pas à y rester. Je fermais alors cette porte, qui frottait par terre en tirant sur la chaine avec mes deux mains, comme pour faire avancer un cheval.
On dit qu’il pleut toujours en Normandie, pourtant je n’ai que les beaux jours en tête. Je me souviens de ces moments où nous avons appris à faire du vélo, et où nous sommes tombés également sur l’herbe en voulant s’arrêter. Avec mes cousines, on dansait, on jouait au ballon ou à la marelle avec mes cousines… Tout ça, sur la route ! En ce temps là y’avait pas de danger, les seules voitures qui roulaient devant la maison étaient les nôtres !
Faut dire que pour jouer à l’intérieur, la maison était trop petite. Une pièce principale avait un imposant poêle dont la chaleur voyageait péniblement pendant l’hiver, aux deux chambres qui suivaient. Au fond de ma chambre, une commode de sinistrés, vestige de la guerre, avec son système de fermeture bien particulier. Ces chambres, modestes, étaient disposées de façon assez particulière, qui nous donnait à croire qu’elles avaient été certainement tracées avec une équerre, qui elle aussi avait souffert des bombardements.
La nuit j’y repense parfois. Je me vois là, dans cette chambre, à côté de celle de ma grand-mère. Je peux ressentir les odeurs d’humidité et la dureté du matelas. Le silence matinal se disperse peu à peu, au fur et à mesure que le jour vient frapper aux carreaux de ma petite fenêtre en bois. On entend alors au loin le coq qui se réveille et plus rarement le train qui sonne son passage à l’horizon. Je perçois tout cela si bien que cela m’en fait peur. Mon esprit revient alors à lui, et je repasse en un éclair de l’enfant que j’étais au père d’un enfant que je suis maintenant.
De ce village du Joli, il ne reste plus grand-chose. Ma grand-mère est partie pour toujours, et au fur et à mesure, les voisins aussi… L’endroit semble dépeuplé comme un décor de cinéma sans acteur. Il ne reste que les façades refaites et la route… Il n’y a plus rien, ou presque. Unique témoin de cette époque et miraculeusement épargnée, il reste une chaîne, définitivement accrochée au passé…